首页 / 历史 / 都2020年了,要不要给这个历史名词改个名?

都2020年了,要不要给这个历史名词改个名?

今天发了一篇以前写的分析日本二战决策的图文,却出状况了。自己又看了几遍,不得要领,便请教历史圈的各位大佬。

大佬不愧是大佬,立即发现了问题所在,便是下图中的这个词:

都2020年了,要不要给这个历史名词改个名?

大佬们指出:这个复合词殖民地色彩过重,有歧视我们之嫌,以前沿用下也就罢了,现在我们强大了,也自信了,如何还能再用这个词?

这个历史地名中所包含的某个名词的确容易让人产生不好的联想,的确不妥,自信的我们自然不容许视野里出现这样的词,出状况也是理所当然的。龙马君的确是疏忽了。

然而问题是,这个复合词又是个被普遍采用的特定历史名词,所有的教材也好,历史书籍也好都使用的这个词,它所表达的含义是法国二战前在东南亚控制的殖民地,大约包括现在的越南、老挝和柬埔寨三国,当然,说得更加准确些,还包括了1899年强行从清朝租借过去的广州湾,也就是现在的湛江,总面积大约有70多万平方公里。

都2020年了,要不要给这个历史名词改个名?

除了这个词,还有没有其他表达相同含义的特定名词呢?龙马君查了下,似乎没有,这就犯难了,该用哪个词来表示这个概念呢?

一位历史大佬提议,删去那两个犯忌讳的字就好了,也就是用法属印度来表示这块区域。

高见!可是表示感谢之后又发现了问题,法属印度也是一个特定的历史名词,含义是法国在印度殖民地的统称。

都2020年了,要不要给这个历史名词改个名?

另一位历史大佬提议,可以用英文代替,也就是Frech Indochina,然而龙马君最不喜欢中文夹着英文的表达方式,这样也会影响各位读者老爷的阅读感受,也不太合适。

那就用直接说它的本来含义,创造一个新的词:“法属越南、柬埔寨、老挝以及强行租借的湛江”,这样表述比较准确,然而似乎又太长了。读者老爷中想必有很多龙马君这样肺活量刚过2000的胖子,如果哪天写一篇讲述三次“法属越南、柬埔寨、老挝以及强行租借的湛江”战争的文章,龙马君担心会有读者老爷背过气去。

“法属东南亚”呢?这概念似乎又有些大了。

都2020年了,要不要给这个历史名词改个名?

“法属中南半岛”,这似乎是个好主意。然而似乎辨识度不高,突然一提法属中南半岛,就算是研究法国殖民史的专家也恐怕很难反应过来,想到年老体衰的国宝们看到这个词时被震惊得心跳加速血压暴涨,龙马君实在于心不忍。

“法属三加一”呢?这里的“三”自然是指越南、柬埔寨、老挝三国,“一”就是指强行租借的湛江了。简洁形象,辨识度又高,没有深厚文史功底的人绝对提不出来,想到这里,龙马君不禁现在就想回去炒两个小菜,来一杯至少醒了两个小时的高级葡萄酒,29元买一送一的那种。

上面这个词的问题解决了,只等推广了。可是转念一想,其实还有很多这样类似的词。

都2020年了,要不要给这个历史名词改个名?

比如英国,他们用瓷器来指代我们国家,我们却用“英”这样美好的字去表示他们的国家,难免有过度美化之嫌,再说,也不符合实际,英国人也不见得英俊。

比如美国,也不一定美好嘛,与现在我们对美国的观感也格格不入。

在现在,这些词用用似乎是没什么问题,就像上文提及的词在若干年前一样,却难以确保将来不会被读者举报:用这么正面的词来形容一个外国是何用意呢?

其实,龙马君作为一个写作者,最关心的是概念的精确,也就是说,当提到某个词,读者老爷们能够立即意识到这个词表达的是什么意思,这是文字的基本功能,也是很多读者老爷忽略的讨论基础。然而,这种基本功能不可避免地会受到其他因素的影响,导致其不能准确表达应有的意思,这也是非常平常的事。

都2020年了,要不要给这个历史名词改个名?

在这种情况下,不妨根据现在的需要统一改下名,即照顾了大家的感情,也能让历史作者们能够顺利地表达。

免责声明:本文来自网络,不代表爱读书立场,版权归原作者所有,向原创致敬,如有侵权,请联系我们删除。转载请注明出处:https://www.dushu263.com/304568.html
上一篇
下一篇

为您推荐

联系我们

联系我们

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 200768998@qq.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息
返回顶部